Lalangue juega el sonido y el sentido produciendo este flujo entre el fuera de sentido y el sentido; entre el “en-corps” y el fuera-cuerpo haciendo lazo en el lugar del cuerpo – en el lugar de la no relación. Pero ¿por qué es necesario el otro, el apoyo del otro? Pregunta marc Strauss. “El otro es ausente como referente y presente como oyente. Dice Barthes (7) . Pero es del lado de Blanchot que recogemos las pistas, las fisuras del discurso: “Si ‘el Castillo’ retiene en él como su centro (y la ausencia de todo centro), lo que llamamos lo neutro, el hecho de nombrarlo no puede quedar sin consecuencias. ¿Por qué este nombre? ¿Por-qué este nombre? ¿ es realmente un nombre? - ¿sería una figura? - entonces una figura que no figura más que este nombre - ¿y por qué un solo hablante, una sola palabra no pueden jamás lograr nombrarlo? - esnecesario al menos dos para decirlo - lo sé. Es necesario que seamos dos - pero ¿por qué dos? ¿Por qué dos palabras para decir la misma cosa? - el que la dice, es siempre el otro. Es en el vacío del otro que, la lalangue otra puede resonar y producir ahí, “en-corps” el sonido del fuera-sentido; todavía es necesario hacer el paso - a – leer. Hacer resonar en el Otro el sonido del fuera de sentido, es decir del “en-corps”, “The sound of silence” : como bien dice Louise Labé “Et ne me puis donner contentement, Si hors de moi ne fais quelque saillie. »
Enfin, por qué no deambular un poco del lado de Louise, La Belle Cordière
Baise m'encor, rebaise-moi et baise : Donne m'en un de tes plus savoureux, Donne m'en un de tes plus amoureux : Je t'en rendrai quatre plus chauds que braise. Las, te plains-tu ? ça que ce mal j'apaise, En t'en donnant dix autres doucereux. Ainsi mêlant nos baisers tant heureux Jouissons-nous l'un de l'autre à notre aise. Lors double vie à chacun en suivra. Chacun en soi et son ami vivra. Permets m'Amour penser quelque folie : Toujours suis mal, vivant discrètement, Et ne me puis donner contentement, Si hors de moi ne fais quelque saillie. LOUISE LABÉ – 1526- 1566 Débat de Folie et d'Amour , XVIII Dominique Fin 1 Barthes Roland – Encore le Corps – Obras Completas V- Seuil – pag 561 2 Brthes Roland – Fragments d’un discours amoureux – Obras Completas V – Seuil- p.42 3 Barthes Roland – Encore le corps – Obras Completas V – Seuil – p. 561 4 Idem p. 569 5 Idem p. 51 6 Valéry, Paul. “ Variété” en Obras completas”: Paris Minuit p. 1332 7 Barthes, Roland : « Fragment d’un discours amoureux »- Obras Completas V – Seuil- p. 43
EL CUERPO AÚN: paseos (III Parte)
ResponderEliminarLalangue juega el sonido y el sentido produciendo este flujo entre el fuera de sentido y el
sentido; entre el “en-corps” y el fuera-cuerpo haciendo lazo en el lugar del cuerpo – en el lugar de la no relación.
Pero ¿por qué es necesario el otro, el apoyo del otro? Pregunta marc Strauss. “El otro es ausente como referente y presente como oyente. Dice Barthes (7) .
Pero es del lado de Blanchot que recogemos las pistas, las fisuras del discurso:
“Si ‘el Castillo’ retiene en él como su centro (y la ausencia de todo centro), lo que llamamos lo neutro, el hecho de nombrarlo no puede quedar sin consecuencias.
¿Por qué este nombre?
¿Por-qué este nombre? ¿ es realmente un nombre?
- ¿sería una figura?
- entonces una figura que no figura más que este nombre
- ¿y por qué un solo hablante, una sola palabra no pueden jamás lograr nombrarlo?
- esnecesario al menos dos para decirlo
- lo sé. Es necesario que seamos dos
- pero ¿por qué dos? ¿Por qué dos palabras para decir la misma cosa? - el que la dice, es siempre el otro.
Es en el vacío del otro que, la lalangue otra puede resonar y producir ahí, “en-corps” el sonido del fuera-sentido; todavía es necesario hacer el paso - a – leer.
Hacer resonar en el Otro el sonido del fuera de sentido, es decir del “en-corps”, “The sound of silence” : como bien dice Louise Labé
“Et ne me puis donner contentement,
Si hors de moi ne fais quelque saillie. »
Enfin, por qué no deambular un poco del lado de Louise, La Belle Cordière
Baise m'encor, rebaise-moi et baise :
Donne m'en un de tes plus savoureux,
Donne m'en un de tes plus amoureux :
Je t'en rendrai quatre plus chauds que braise.
Las, te plains-tu ? ça que ce mal j'apaise,
En t'en donnant dix autres doucereux.
Ainsi mêlant nos baisers tant heureux
Jouissons-nous l'un de l'autre à notre aise.
Lors double vie à chacun en suivra.
Chacun en soi et son ami vivra.
Permets m'Amour penser quelque folie :
Toujours suis mal, vivant discrètement,
Et ne me puis donner contentement,
Si hors de moi ne fais quelque saillie.
LOUISE LABÉ – 1526- 1566
Débat de Folie et d'Amour , XVIII
Dominique Fin
1 Barthes Roland – Encore le Corps – Obras Completas V- Seuil – pag 561
2 Brthes Roland – Fragments d’un discours amoureux – Obras Completas V – Seuil- p.42
3 Barthes Roland – Encore le corps – Obras Completas V – Seuil – p. 561
4 Idem p. 569
5 Idem p. 51
6 Valéry, Paul. “ Variété” en Obras completas”: Paris Minuit p. 1332
7 Barthes, Roland : « Fragment d’un discours amoureux »- Obras Completas V – Seuil- p. 43
estou encantada
ResponderEliminarmaravilhoso
estou te seguindo
e te desejo o maior sucesso do mundo
http://tendoesendo,blogspot.com