tag:blogger.com,1999:blog-473853933202207.post1300319362544886098..comments2023-10-29T05:11:27.459-03:00Comments on Querámoslo o no,: Álvaro Oyarzúnhttp://www.blogger.com/profile/12253237874564152457noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-473853933202207.post-49652956394175928592010-07-28T07:52:55.735-04:002010-07-28T07:52:55.735-04:00estou encantada
maravilhoso
estou te seguindo
e te...estou encantada<br />maravilhoso<br />estou te seguindo<br />e te desejo o maior sucesso do mundo<br /><br /><br /><br />http://tendoesendo,blogspot.comamericahttps://www.blogger.com/profile/00590016931850512533noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-473853933202207.post-13614131747505229762010-07-24T18:09:22.479-04:002010-07-24T18:09:22.479-04:00EL CUERPO AÚN: paseos (III Parte)
Lalangue juega ...EL CUERPO AÚN: paseos (III Parte)<br /><br />Lalangue juega el sonido y el sentido produciendo este flujo entre el fuera de sentido y el<br />sentido; entre el “en-corps” y el fuera-cuerpo haciendo lazo en el lugar del cuerpo – en el lugar de la no relación.<br />Pero ¿por qué es necesario el otro, el apoyo del otro? Pregunta marc Strauss. “El otro es ausente como referente y presente como oyente. Dice Barthes (7) .<br />Pero es del lado de Blanchot que recogemos las pistas, las fisuras del discurso:<br />“Si ‘el Castillo’ retiene en él como su centro (y la ausencia de todo centro), lo que llamamos lo neutro, el hecho de nombrarlo no puede quedar sin consecuencias.<br />¿Por qué este nombre?<br />¿Por-qué este nombre? ¿ es realmente un nombre?<br />- ¿sería una figura?<br />- entonces una figura que no figura más que este nombre<br />- ¿y por qué un solo hablante, una sola palabra no pueden jamás lograr nombrarlo? <br />- esnecesario al menos dos para decirlo<br />- lo sé. Es necesario que seamos dos<br />- pero ¿por qué dos? ¿Por qué dos palabras para decir la misma cosa? - el que la dice, es siempre el otro.<br />Es en el vacío del otro que, la lalangue otra puede resonar y producir ahí, “en-corps” el sonido del fuera-sentido; todavía es necesario hacer el paso - a – leer.<br />Hacer resonar en el Otro el sonido del fuera de sentido, es decir del “en-corps”, “The sound of silence” : como bien dice Louise Labé<br />“Et ne me puis donner contentement,<br />Si hors de moi ne fais quelque saillie. »<br /><br />Enfin, por qué no deambular un poco del lado de Louise, La Belle Cordière<br /><br />Baise m'encor, rebaise-moi et baise :<br />Donne m'en un de tes plus savoureux,<br />Donne m'en un de tes plus amoureux :<br />Je t'en rendrai quatre plus chauds que braise.<br />Las, te plains-tu ? ça que ce mal j'apaise,<br />En t'en donnant dix autres doucereux.<br />Ainsi mêlant nos baisers tant heureux<br />Jouissons-nous l'un de l'autre à notre aise.<br />Lors double vie à chacun en suivra.<br />Chacun en soi et son ami vivra.<br />Permets m'Amour penser quelque folie :<br />Toujours suis mal, vivant discrètement,<br />Et ne me puis donner contentement,<br />Si hors de moi ne fais quelque saillie.<br />LOUISE LABÉ – 1526- 1566<br />Débat de Folie et d'Amour , XVIII<br />Dominique Fin<br />1 Barthes Roland – Encore le Corps – Obras Completas V- Seuil – pag 561<br />2 Brthes Roland – Fragments d’un discours amoureux – Obras Completas V – Seuil- p.42<br />3 Barthes Roland – Encore le corps – Obras Completas V – Seuil – p. 561<br />4 Idem p. 569<br />5 Idem p. 51<br />6 Valéry, Paul. “ Variété” en Obras completas”: Paris Minuit p. 1332<br />7 Barthes, Roland : « Fragment d’un discours amoureux »- Obras Completas V – Seuil- p. 43Álvaro Oyarzúnhttps://www.blogger.com/profile/12253237874564152457noreply@blogger.com